Có thân phải khổ vì thân
Direct English translation
Having a body, one must suffer because of the body.
Equivalent English version
Life is not a bed of roses
Giải thích tiếng Việt
Đã mang thân làm người thì khó tránh khỏi những nỗi vất vả do chính cuộc sống và thân phận mình đem lại. Câu này nhấn mạnh sự tất yếu của khổ nhọc gắn với kiếp người, thường dùng để an ủi hoặc nhắc nhau chấp nhận, chịu đựng khó khăn.
English explanation
Being human inevitably means enduring hardship, especially the burdens that come with one’s own condition and life. It is used to stress that suffering is an unavoidable part of human existence and to urge acceptance and endurance.